Auteur Sujet: Correction de la traduction française de l'interface de Lightroom  (Lu 6716 fois)

Hors ligne FX Belloir

  • Moderateur
  • Membre héroïque
  • Messages: 2224
    • Live Messenger (MSN) - transfxb@hotmail.fr
    • Voir le profil
    • PHOTO [numérique]
Comme Volker Gilbert (voir ici : http://www.questionsphoto.com/article/279-lightroom-2-personnaliser-l-interface), j'ai toujours été un peu agacé par certaines inexactitudes de la traduction française de l'interface de LR.
Suite à son billet sur QuestionsPHOTO, j'ai moi aussi décidé d'y apporter les corrections qui s'imposent.

Volker dans son billet indique la marche à suivre pour effectuer ces corrections.
Pour ma part, je vous propose (1) en téléchargement sur mon blog le fichier de traduction (avec les corrections). Il suffit de remplacer l'existant par le nouveau et de relancer LR pour que les corrections soient effectives.

Par soucis de traçabilité, le fichier que je propose en téléchargement sera inclus dans un fichier zip dont le nom indique la version de LR à laquelle il correspond suivi par un numéro de version de la traduction elle-même.
L'archive zip contiendra également un fichier .txt comprenant la liste et l'historique des corrections effectuées.

Note 1 : le fichier est maintenant disponible au téléchargement :
http://fxbpn.unblog.fr/2009/06/06/lightroom-corrections-de-la-traduction-francaise/
« Modifié: 06 juin 2009 à 17:56 par FX Belloir »
Toute la suite LR - CC, mobile, web
Canon  SX260HS, S100, G12, 20D, 7D

Zaphod

  • Invité
Bonne initiative !
Merci !

A mon avis les termes des courbes de contrastes gagneraient à être modifiés aussi...

Serait-il possible aussi de modifier l'appellation des champs IPTC "title" et "headline" qui sont tous les deux traduits "titre" en français ?

Hors ligne FX Belloir

  • Moderateur
  • Membre héroïque
  • Messages: 2224
    • Live Messenger (MSN) - transfxb@hotmail.fr
    • Voir le profil
    • PHOTO [numérique]
D'accord pour les 4 appellations des courbes de contrastes.
Que proposerais-tu ?
EDIT : sur ce point, j'ai retrouvé tes suggestions : http://www.utiliser-lightroom.com/forum/index.php?topic=1416.msg10315#msg10315
Si pas d'autres suggestions, j'achète celles-ci !
Ou alors, pourquoi ne pas reprendre celles déjà présentes dans l'histogramme (Noirs, Lumière d'appoint, Exposition, Récupération), bien que je ne les trouve pas vraiment plus explicites ?
Ou, plus simplement, puisque le titre de ces réglages est "Région", pourquoi pas :
Très claire, Claire, Sombre, Très sombre

Pour Title et Headline, pas de soucis :
ça serait dans le genre :

Title = Titre
Headline = Entête

C'est ça ?
« Modifié: 07 juin 2009 à 07:12 par FX Belloir »
Toute la suite LR - CC, mobile, web
Canon  SX260HS, S100, G12, 20D, 7D

Zaphod

  • Invité
EDIT : sur ce point, j'ai retrouvé tes suggestions : http://www.utiliser-lightroom.com/forum/index.php?topic=1416.msg10315#msg10315
Si pas d'autres suggestions, j'achète celles-ci !
Honnêtement mes suggestions ne sont pas vraiment top...
Je pense qu'une traduc un peu plus littérale serait pas mal, du style : Hautes Lumières / Tons clairs / Tons foncés / Ombres

Pour Headline, je ne sais pas trop la traduction du champ qu'il faudrait mettre en fait.
Je n'utilise pas trop ce champ et je ne sais pas quelle est sa finalité première.

Hors ligne FX Belloir

  • Moderateur
  • Membre héroïque
  • Messages: 2224
    • Live Messenger (MSN) - transfxb@hotmail.fr
    • Voir le profil
    • PHOTO [numérique]
Version 1.2 de la traduction corrigée en ligne : http://fxbpn.unblog.fr/2009/06/06/lightroom-corrections-de-la-traduction-francaise/

* Version LR 2.3RC 1.2 - 7 juin 2009 - FX Belloir
- Correction du texte "Correction des tons directs" (qui ne veut pas dire grand-chose) par "Suppression des tâches"
- Correction de l'abréviation de "juin" en "juin" au lieu de "jun"
- Corrections des occurrences de "filtres Gradué" en "filtres gradués"
- Corrections des appellations Tons clairs, Teintes claires, Teintes sombres et Tons foncés en Hautes lumières, Tons clairs, Tons foncés, Basses lumières
- Corrections de toutes les majuscules "E" en "É" quand nécessaire
- Correction du suffixe "Modifier" en "Modifiée"
- Correction de la majuscule de "Bibliothèque" quand elle était manquante

* Version LR 2.3RC 1.1 - 6 juin 2009 - FX Belloir
- "Titre" remplacé par "Entête" pour correspondre à la traduction de "Headline" dans les IPTC
- Toutes les occurrences de "Etat" remplacées par "État"

* Version LR 2.3RC 1.0 - 6 juin 2009 - FX Belloir
- Coloris -> Teinte
- Aberration chromatique -> Aberrations chromatiques
- Supprimer la frange -> Supprimer les franges
- Elevée -> Élevé (se réfère au Gain de netteté à l'exportation)
- Ecran -> Écran
- Echelle -> Échelle
- Attribut -> Attributs
- Corps de la police -> Taille de la police
- "Traiter les fichiers JPEG proches des fichiers Raw comme photos distinctes" -> "Traiter les fichiers JPEG intégrés aux fichiers Raw comme des photos distinctes"

* Utilisation
Le fichier à remplacer s'appelle TranslatedStrings.txt

- Pour Windows
Le fichier à remplacer se trouve dans le dossier :
C:\Program Files\Adobe\Adobe Photoshop Lightroom 2.3\Resources\fr

- Pour Mac
Le fichier à remplacer se trouve dans le dossier :
Applications/Adobe/Lightroom 2. app/Contents/Resources/fr.Lproj

« Modifié: 07 juin 2009 à 10:25 par FX Belloir »
Toute la suite LR - CC, mobile, web
Canon  SX260HS, S100, G12, 20D, 7D

manhattan29

  • Invité
Merci beaucoup !

Hors ligne PECourtejoie

  • Moderateur
  • Membre senior
  • Messages: 485
    • Voir le profil
FX, "Tache" ne serait-il pas plus correct que "Tâche"?
Certes, effacer des taches est une tâche ardue... ;)
Pierre-Etienne

Hors ligne FX Belloir

  • Moderateur
  • Membre héroïque
  • Messages: 2224
    • Live Messenger (MSN) - transfxb@hotmail.fr
    • Voir le profil
    • PHOTO [numérique]
Ben si, PE, tu as entièrement raison. "tâche" est effectivement incorrect.
Merci d'avoir relevé le point. Je vais corriger.

EDIT : c'est corrigé.
« Modifié: 11 juin 2009 à 06:49 par FX Belloir »
Toute la suite LR - CC, mobile, web
Canon  SX260HS, S100, G12, 20D, 7D

david

  • Invité
Excellente initiative, merci !
Par contre, FX, ton site ne répond pas ce matin... Serveur mis à genoux par les millions de lecteurs du forum qui ont voulu télécharger la traduction ? ;)

Hors ligne FX Belloir

  • Moderateur
  • Membre héroïque
  • Messages: 2224
    • Live Messenger (MSN) - transfxb@hotmail.fr
    • Voir le profil
    • PHOTO [numérique]
Merci pour tes encouragements !

8:45 : pas de pb pour accéder à mon site.
Probablement un une indisponibilité momentanée.

Et non... pas de millions de lecteurs. Seulement 500 à 800 par jour ces derniers temps...
Toute la suite LR - CC, mobile, web
Canon  SX260HS, S100, G12, 20D, 7D

Hors ligne Gilles

  • Administrateur
  • Membre héroïque
  • Messages: 7344
    • Voir le profil
    • Utiliser Lightroom
    • E-mail
En ce qui concerne la traduction "officielle" de l'original, j'attends la prochaine version majeure pour soumettre des modifications.
Mon QI est tenace...

Hors ligne jclaude

  • Membre senior
  • Messages: 359
    • Voir le profil
    • www.maintenant.ch
Merci.
Pratique, simple, facile à mettre en place.
Espérons que ça suive pour que les prochaines versions comportent dès l'installation les mêmes intitulés.
Salut,
Jean-Claude

Hors ligne malmoth

  • Membre confirmé
  • Messages: 59
    • Voir le profil
    • Malmoth Photo
- "Traiter les fichiers JPEG proches des fichiers Raw comme photos distinctes" -> "Traiter les fichiers JPEG intégrés aux fichiers

Il y a un truc qui me gêne dans cette traduction, car j'avais toujours pensé que cette option était utile lorsqu'on activait le mode "RAW+JPG" sur nos boitiers et que ces derniers produisaient deux fichiers pour la même image. L'activation de l'option signifiait pour moi, importer le RAW ET le JPG dans la bibliothèque alors que l'option désactivée signifiait n'importer que le RAW.

J'avais tout faux ?
Malmoth.
_____________
On ne réveille pas Malmoth qui dort

Hors ligne Gilles

  • Administrateur
  • Membre héroïque
  • Messages: 7344
    • Voir le profil
    • Utiliser Lightroom
    • E-mail
Re : Correction de la traduction française de l'interface de Lightroom
« Réponse #13 le: 05 août 2009 à 14:20 »
L'option désactivée n'importe que le Raw, of course.

Cdlt, Gilles.
Mon QI est tenace...

Hors ligne malmoth

  • Membre confirmé
  • Messages: 59
    • Voir le profil
    • Malmoth Photo
Re : Correction de la traduction française de l'interface de Lightroom
« Réponse #14 le: 05 août 2009 à 14:23 »
Ce que je veux dire Gilles, c'est que, pour moi, ça n'avait rien à voir avec le jpeg incorporé, mais plus avec l'éventuel version jpg créée par le boitier en mode "RAW+JPG"
Malmoth.
_____________
On ne réveille pas Malmoth qui dort